Walter Scott: Chronicles of the Canongate ========================================= a machine-readable transcription Version 1.0: 1993-03-25 This machine-readable transcription of the Chronicles of the Canongate is based on the text published as volumes 41 and 48 of the Waverley Novels by Archibald Constable and Company in 1896. Volume 41 also included the Keepsake Stories, which have been separated from the Chronicles. The tale `The Surgeon's Daughter' originally appeared in volume 48, for reasons only printers and publishers will understand. The order of the files in this distribution are as follows: introduction - the author's introduction introduction.appendix - account of the first public announcement of Scott's authorship of the Waverley novels introductory - Chrystal Croftangry account of himself introductory.notes the.highland.widow the highland.widow.notes the.two.drovers.introduction the.two.drovers the two.drovers.notes the.surgeons.daughter.introduction the.surgeons.daughter.preface the.surgeons.daughter the.surgeons.daughter.conclusion Changes to the text ------------------- Page-breaks have been removed End-of-line hyphenations have been removed, and the previously hyphenated word placed at the end of the first text line. The text itself has been the main guide for keeping or removing the hyphen; in some cases the Centenary Edition has been consulted. Small capitals in names have been replaced by lower-case letters, otherwise by capitals. appendix.to.introduction p. lxvi: genius (genuis) introductory: p. 11: waistcoat (waistcoast) p. 17: position (postion) p. 44: magnificent (magnificient) p. 83: don't (dont) p. 87: postscript (postcript) the.highland.widow p. xxx: Corrie Dhu (Corri Dhu) Odd, that 'Dhu' is so spelled here, while previusly it is spelled 'dhu'. Same in C.E. p. 223 pedestrians (pedes- || trains) p. 223 termed (term-) p. 287 missing '?' (hast thou at lest become sick) Surgeons Daughter: p. 153: taken by an eminent artist (arilst) p. 174: But faith, this Schiller (``But faith) p. 216: of whose loss she had (lose) p. 304: adding fuel to fire (feul) p. 337: use, he apprehended, to enable (apprehended to - missing comma) p. 339: All these feelings (``All) p. 382: force on her inclinations.'' (inclinations,'') p. 383: ``Villain---double-dyed (missing dash) p. 385: thou art Governor (Go-||venor) p. 387: garment. In the (garment In) p. 395: former adventures, the plundering (missing comma) p. 403: brandished (bran-||nished) p. 404: we have formerly described (formesly) p. ???: he presumed him to be entirely ignorant (persumed) Markup conventions ------------------ _ _ is placed around words that are italicized in the text = = is placed around words with extra emphasis -- small caps in the text. --- is used to represent an em dash. Longer sequences of hyphens indicates correspondingly longer dashes <oe> signifies the oe ligature <ae> signifies the ae ligature <AE> signifies the <AE> ligature <a`> signifies the a grave <e'> signifies the e acute <e`> signifies the e grave <e^> signifies an e circumflex <c,> signifies a c with cedilla Footnotes Footnotes in the text were placed at the foot of the page; in this edition they have been placed immediately after the line in which they are referenced. The footnote callout is always an asterisk,* * Like this and the text of the footnote has been placed, slightly indented, between two empty lines, as illustrated above. If the footnote comes at the end of a paragraph, the first line of the following paragraph is indented two spaces, as usual. Most footnotes are just references to end-notes. In the original text, these appeared at the end of each chapter -- in this electronic edition, they have been placed in a file of their own, following the model used in the Centenary Edition. The page numbers of the original footnotes have been replaced by letters A, B, etc, again on the pattern used in the Centenary Edition. Notes ----- In The Surgeon's Daughter, the various amounts of money are printed as L.100, L.200 and L.2000 etc. These are so printed in the original, although the Centenary Edition uses a pound sterling sign instead of "L.". The Surgeon's Daughter seems rather unevenly edited. Here are some of the unevennesses I've found: Hindostan, Hindustan Hindoo, Hindhu jackall, jackals Town-Clerk, Town-clerk There also seems to be some occasional inconsistence in the use of the following words. Governor, governor Government, government The differences appear in both the original source and the Cententary Edition The transcription and proof-reading was done by Anders Thulin, Rydsvagen 288, S-582 50 Linkoping, Sweden. Email address: ath@linkoping.trab.se I'd be glad to learn of any errors that you may find in the text.